No exact translation found for إعادة الدعوة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إعادة الدعوة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Résolutions sur les activités de la da'wa
    قرارات أنشطة الدعوة وإعادة تنشيط لجنة تنسيق العمل الإسلامي المشترك
  • 2.2 L'auteur et ses collègues ont contesté la restructuration dans une requête adressée à la Cour suprême.
    2-2 واعترض صاحب البلاغ وزملاؤه على إعادة الهيكلة في دعـوى مقدمة محكمة العليا.
  • Le fait qu'une possibilité de réouverture existe, «dès l'apparition d'un fait nouveau», ne change rien au fait que la condition posée par l'article 5, paragraphe 2 b) du Protocole facultatif ait été respectée.
    واحتمال إعادة فتح الدعوى، "في حال ظهور عنصر جديد" لا يؤثر في مسألة احترام أحكام الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
  • Cette réorientation de l'énergie nécessitera des efforts soutenus et concertés de plaidoyer et de pression au nom des enfants touchés par les conflits armés.
    وستحتاج إعادة توجيه الطاقات إلى دعوة مستديمة ومتسقة وممارسة ضغوط لصالح الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
  • i) En cas de demande en révision, les frais de procédure préalable à son acceptation sont à la charge du requérant;
    `1` يعجّل طالب إعادة المحاكمة رسوم ونفقات الدعوى حتى صدور القرار بقبول طلب الإعادة0؛
  • Les retours et les rapatriements ne devraient être ni encourager ni favoriser avant que la situation ne s'améliore.
    ولا ينبغي التشجيع على العودة أو الإعادة إلى الموطن ولا الدعوة إليهما إلى أن يتحسن الوضع.
  • M. Widhya réitère l'appel lancé par son gouvernement à la communauté internationale pour que celle-ci respecte résolument son engagement d'aider les pays en développement dans leur lutte contre ce fléau, notamment l'engagement pris dans la cadre du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés.
    وأعاد تكرار دعوة حكومته إلى المجتمع الدولي ليتخذ موقفاً صارماً في التزامه بمساعدة البلدان النامية في مكافحة هذا الوباء، بما في ذلك على وجه الخصوص الالتزامات المقدمة في برنامج عمل بروكسل فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً.
  • Nous nous félicitons de l'engagement de la République populaire démocratique de Corée à fermer et à sceller, dans l'attente d'un abandon ultérieur, les installations nucléaires de Yongbyon, y compris l'usine de retraitement, et à inviter à nouveau le personnel de l'AIEA à venir procéder aux contrôles et aux vérifications nécessaires.
    ونرحب بالتزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بـإغلاق المرفق النووي في يونغبيون، وقفله نهائيا، بغرض التخلـي عنـه في نهاية الأمـر، بما في ذلك مرفق إعادة المعالجة، ودعوة موظفي الوكالة إلى العودة لإجراء جميع عمليات الرصد والتحقـق الضرورية.
  • D'autres gouvernements enfin se sont bornés à appeler de manière pressante à la reprise d'un dialogue effectif et utile au niveau approprié sans se référer à des mesures spécifiques.
    واكتفت بعض الحكومات بالدعوة إلى إعادة البدء عاجلا في حوار فعال وهادف، بدون الإشارة إلى تدابير محددة.
  • Oublier le passé ou, pire encore, tenter de le réécrire revient à permettre que l'histoire se répète, et nous ne pouvons pas accepter cela.
    إن نسيان الماضي، أو الأسوأ، محاولة إعادة كتابته، هو بمثابة دعوة إلى تكراره، ولن نسمح بأن يحدث ذلك.